ish? English-ish?

Pocket

ちょっとした備忘録を更新しておきます。

今日、YouTubeで邦コーラスの英訳版を日本人歌手の方が歌っている動画を見ていたら、コメントに”English-ish”と英文の投稿がありました。Englishの打ち間違いかと最初は思ったのですがどうやら違うようです。ishを辞書(ジーニアス)でひいてみると~じみた。~のような。~めいた。とありました。要するに、このEnglish-ishは英語のような(英語風の)という意味があったようです。ishはあまりいい意味で使われる事はすくなくスラングチックなようなので使うときは注意が必要です。

実際動画を聞いていれば確かにEnglish-ishな感じはあったのでどうもそのことの指摘のようでした。英語の発音を日本人がするのは大変ですよね。

以上、ishについての備忘録でした。インターネット上にはあまり情報が無かったのでどなたかの役に立てば幸いです。

[ads1]

コメントをどうぞ!